Papers 2013

  • Sprachliche Praktiken im Spannungsfeld von Variation und Mehrsprachigkeit: Ein Beitrag zur Empirie. – In: Schneider-Wiejowski, Karina/Kellermeier-Rehbein, Birte/Haselhuber, Jakob (Hrsg.): Vielfalt, Variation und Stellung der deutschen Sprache. Berlin/Boston: De Gruyter 2013. – S. 119–142.
  • Deutschunterricht im didaktischen Bezugsraum zwischen Mutter-, Fremd- und Zweitsprache. Fachgeschichtliche und sprachenpolitische Reflexionen anhand des Beispiels Ungarn. – In: Grucza, Franciszek (Hrsg.): Vielheit und Einheit der Germanistik weltweit. Akten des XII. Internationalen Germanistenkongresses Warschau 2010. Band 18: Fachsprachen in Theorie und Praxis. Geschichte des Deutschen als Fremdsprachenunterricht weltweit/Geschichte von DaF weltweit, Theorie und Geschichte der Translationswissenschaft. Frankfurt a.M. [etc.]: Peter Lang 2013 (Publikationen der Internationalen Vereinigung für Germanistik, IVG; 18). – S. 225–233.
  • Das Europa der 23 Amtssprachen. Translation in Organen der Europäischen Union. – In: Enell-Nilsson, Mona/Faber, Benedikt/Nikula, Henrik (Hrsg.): Mit Wörtern bewegen. Festschrift für Mariann Skog-Södersved zum 60. Geburtstag. Vaasa: Univ. 2013 (Acta Wasaensia 278, Sprachwissenschaft 45, Germanistik). – S. 99–114.
  • Die europäische Mehrsprachigkeit in der politischen Kommunikation: Das „Barcelona-Prinzip“ in Reden der deutschen Bundesministerin für Bildung und Forschung Annette Schavan. – In: Business. Education. Law. Bulletin of Volgograd Business Institute, Nr. 25 (4/2013). – S. 25–37. [zus. mit Lober, Lisa].